No exact translation found for فرضية مقبولة

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic فرضية مقبولة

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Mais même ces mécanismes de redistribution n'ont pas pleinement résolu le problème Pour toutes ces raisons, le principal domaine dans lequel il faut appliquer les principes socialement acceptables de l'égalité entre hommes et femmes est celui du marché du travail.
    ولهذه الأسباب، فإن المجال الرئيسي الذي يتعين فيه فرض المبادئ المقبولة اجتماعيا للمساواة بين الرجال والنساء هو مجال سوق العمل.
  • Ils prétendaient ne pas chercher imposer leurs vues mais avaient l'intention de faire passer de force une résolution inacceptable par un nombre important de pays.
    وهم يدّعون أنهم لا يسعون إلى فرض آرائهم ولكنهم يعتزمون فرض قرار غير مقبول بالنسبة لعدد كبير من البلدان.
  • Toutefois, étant donné que la responsabilité des pays en matière de développement et la maîtrise nationale des stratégies de développement sont acceptées comme des conditions préalables, il incombe à la communauté internationale dans son ensemble d'examiner la question d'un juste équilibre entre la marge d'action nationale et les disciplines et engagements internationaux lorsqu'elle prend des décisions collectives concernant de futurs engagements et disciplines ainsi que la mise en œuvre et l'interprétation des engagements et disciplines en vigueur.
    إلا أنه على ضوء الفرضية المقبولة المتمثلة في المسؤولية الوطنية عن التنمية وامتلاك السلطات الوطنية زمام الأمور في وضع وتنفيذ استراتيجيات التنمية، يجب على المجتمع الدولي ككل أن ينظر في مسألة تحقيق التوازن المناسب بين مجال التحرك المتاح للسياسات الوطنية والضوابط والالتزامات الدولية وذلك عند البت بصورة جماعية في الضوابط والالتزامات التي ستنشأ في المستقبل وفي تنفيذ وتفسير الضوابط والالتزامات القائمة.
  • En ce qui concerne le projet de règlement, M. Ivanovic le jugeait inacceptable car il prévoyait que les Albanais du Kosovo imposeraient leur autorité sur les Serbes du Kosovo.
    وفيما يتعلق باقتراح التسوية لكوسوفو، قال السيد إيفانوفيتش إنه يرى أنه لن يكون من المقبول فرض حكم ألبان كوسوفو على صرب كوسوفو.
  • En conséquence, une restriction fondée sur le souci d'éviter toute atteinte à la sécurité et à l'ordre publics ou toute menace à l'ordre juridique de la nation est légitime lorsqu'elle est imposée dans le contexte d'une communauté.
    ومن ثم، فإن وضع قيد من منطلق الحرص على عدم النيل من السلامة العامة والنظام العام أو تهديد النظام القانوني للبلد أمر مقبول عند فرضه في إطار مجتمعي.
  • C'est notre souhait le plus vif que tous se convainquent que la réforme du Conseil de sécurité ne peut pas être le résultat d'une épreuve de force, de l'imposition de conditions inacceptables ou d'accélérations artificieuses, ni de la création de nouvelles positions de privilège.
    ويحدونا أمل قوي في أن يقتنع الجميع بأن إصلاح مجلس الأمن لا يمكن أن يكون نتيجة لاستعراضات القوة، أو فرض الشروط غير المقبولة أو الإسراع المصطنع الرامي إلى إيجاد أوضاع جديدة تتمتع بالامتيازات.
  • La Rapporteure spéciale se déclare également préoccupée par une série de situations qui portent atteinte aux droits de l'homme des migrants en tant que travailleurs : a) imposition par les employeurs de conditions de travail inacceptables qui sont parfois proches de l'esclavage; b) rétention de passeports; c) non-paiement des salaires; d) modification des termes du contrat de travail; e) restriction de la liberté de mouvement, insultes et brutalités et précarité des logements; f) déni du droit d'association ou de réunion; et g) abus de la part des agences de recrutement de travailleurs immigrants en l'absence de réglementation de ce secteur.
    وأبدت المقررة الخاصة قلقها إزاء مجموعة من المواقف التى تمس حقوق الإنسان للعمال المهاجرين: (أ) فرض شروط غير مقبولة للعمل من قبل أصحاب العمل تقترب من الرق؛ (ب) احتجاز جوازات السفر؛ (ج) عدم دفع الأجور؛ (د) تغيير بنود عقود العمل؛ (هـ) تقييد حرية الحركة والإهانة والعنف وسوء أماكن الإقامة؛ (و) الحرمان من الحقوق الاجتماعية أو حق الاجتماع؛ (ز) استغلال العمال المهاجرين من قبل وكالات التشغيل فى غياب قوانين تنظم هذا القطاع.
  • Entre autres, ces dispositions définissent les hypothèses de compétence (art. 85) et d'admissibilité (art. 86), les finalités de l'extradition (art. 88), les hypothèses de refus (art. 90), la procédure à suivre en cas de pluralité de demandes d'extradition (art. 96), la procédure administrative (art. 100) et judiciaire (art. 102), et la possibilité de détention provisoire (art. 101).
    وتحدد هذه الأحكام، في جملة أمور، فرضيات الاختصاص (المادة 85) والمقبولية (المادة 86) وغايات التسليم (المادة 88) وفرضيات الرفض (المادة 90)، والإجراءات التي ينبغي اتباعها في حال تعدد طلبات التسليم (المادة 96)، والإجراءات الإدارية (المادة 100) والإجراءات القضائية (المادة 102) وإمكانية الحبس الوقائي (المادة 101).